Sono madrelingua russa, traduttrice e interprete freelance dal 2006, dottoressa magistrale in Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale (Università degli Studi di Milano). Ho maturato diverse esperienze lavorative principalmente nei seguenti settori: commercio, cooperazione internazionale, turismo e ospitalità. Durante lo stage svolto presso la Camera di Commercio Italo-Russa ho partecipato come interprete a varie trattative commerciali e iniziative culturali, ad esempio, Saint Petersburg – Before and After.
Фриланс-переводчик c высшим лингвистическим образованием по специальности «Языки и культуры в сфере коммуникаций и международного сотрудничества» (University of Milan). Профессионально занимаюсь переводами с 2006 года. Стажировалась и работала в Италии. Основная тематика: торговля, международное сотрудничество, гостиничный бизнес и туризм. В рамках стажировки в Итало-Российской Торговой Палате принимала участие в торговых переговорах и различных культурных мероприятиях в качестве устного переводчика, например, «Saint Petersburg – Before and After».
Фриланс-переводчик c высшим лингвистическим образованием по специальности «Языки и культуры в сфере коммуникаций и международного сотрудничества» (University of Milan). Профессионально занимаюсь переводами с 2006 года. Стажировалась и работала в Италии. Основная тематика: торговля, международное сотрудничество, гостиничный бизнес и туризм. В рамках стажировки в Итало-Российской Торговой Палате принимала участие в торговых переговорах и различных культурных мероприятиях в качестве устного переводчика, например, «Saint Petersburg – Before and After».
